miércoles, marzo 01, 2006

Edukia


Aquí os dejo una poesía que me ha enviado Amuitz (tokiberri@hotmail.com)
Debajo está traducida al castellano pero la reproduzco en su bellísima lengua original (el euskera) y me muero de rabia por no saber hablarla. La escribió antes de ver la película, pero se puede aplicar a la postal devuelta tras el fallecimiento de Jack.
Gracias Amuitz.


EDUKIA
Hartu dut metalezko pote txikia mahai gainetik. Ireki dut. Hezetasunak hartu du barruko tabakoa, eta hainbeste denbora igarota, usteltzen hasia da. Kiratsa dario. Sudurra potetik urrundu eta berehala itxi dut.

Hartu dut liburua apaletik. Ireki dut. Orri batzuk erori zaizkio: liburuen udazkena. Lizunak hartu ditu lotuta geratzen diren gainerako orri gehienak, eta letrak desagertu dira. Ezin da ezer irakurri. Azala itxi eta berehala utzi dut berriro liburua apalean.

Hartu dut ardo botila sukaldetik. Ireki dut. Edalontzian ardoa isurtzen hasi orduko ikusi dut galduta dagoela, ozpinduta, gardena desagertuta... Ardoa arraskatik behera bota, eta botila zakarrontzira eraman dut.

Hartu dut zure eskutitza postontzitik. Ez dut ireki. Bego bere edukia nire gogoan usteldu, lizundu, ozpindu gabe. Balio izango al du iruzurrak? Bada-ezpada, postontzian sartu dut berriro zure eskutitza.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––


EL CONTENIDO
He cogido la pequeña lata de metal de encima de la mesa. La he abierto. La humedad se ha apoderado del tabaco que hay dentro, y después de tanto tiempo, ha comenzado a pudrirse. Huele mal. He retirado la nariz de la lata y la he cerrado inmediatamente.

He cogido el libro de la balda. Lo he abierto. Se le han caído algunas hojas: el otoño de los libros. El moho ha tomado el resto de la hojas y han desaparecido las letras. No se puede leer nada. He cerrado la tapa y he dejado de nuevo el libro en la balda.

He cogido la botella de vino de la cocina. La he abierto. Al verter el vino en el vaso he visto que está malo, avinagrado, ha perdido su transparencia... He echado el vino por la fregadera y he llevado la botella al cubo de la basura.

He cogido tu carta del buzón. No la he abierto. Quede su contenido en mi espíritu sin pudrirse, enmohecerse, avinagrarse. ¿Servirá la trampa? Por si acaso, he vuelto a introducir tu carta en el buzón.

1 Comments:

Anonymous Anónimo said...

En la postal llegó
la triste noticia
con dulce malicia
mi muerte sucedió

Tú me advertisté
y yo lo ignoré
y junto a la vía encontré
la muerte sin cuartel

No me llores más
sólo piensa en mi
como yo lo hice en ti
al verte alejar

Estaré contigo
solo con tus recuerdos
y con tu esfuerzo
seguiré en ti vivo

28/3/06 15:04  

Publicar un comentario

<< Home